考研英语一翻译原_ 20考研,英语翻译高分做题技巧

考研是一场没有硝烟的战争,敌人是竞争对手,自己。 不仅是知识的竞争,也是自己战胜自己的心理历史,在这个时候,大家必须积极调整心情。 最后的26天对考生来说非常重要!

现在这段时间是我们关注问题技术的时候,在良好的基础上再加上良好的问题技术,才能得到高分。

翻译高分妙计的关键是正确理解和流畅表达。 只要掌握了翻译问题的思考方法、程序、技巧,每个人都能在最短的时间内翻译出最好的句子,皮皮研今天向大家展示翻译高度的妙技。

1 .参加英语翻译

在近400个单词的文章上用下划线写了5个长句,要求考生用正确的中文翻译。 根据词汇和句法要求,词汇从语境的段落内容确定词性和语义,复杂的长句是考生面临的最大障碍。

考生具有较强的从句句法知识,需要快速分割长句,确定主要谓语,将定语、定语、同语、平行结构、倒置结构、分词、代词的指、被动语态、特殊句型、短语一一击破。 同时,汉语表达流畅性、准确性、灵活性也是得分的关键。

2 .翻译评价要点

以分数整体扣分。 一句话有四个知识点,分别是0.5分。 四个知识点都写了两点。 但是,在阅读整体的时候,如果不顺利的话,就会得0.5分。

3 .翻译时间的分配

因为在考场做翻译的时间是20分钟左右,所以平时在练习,每句大约4~5分钟。

4 .翻译测验的总策略

英语1 :只有划线的句子,不能读线前后的句子。

英语2 :首先读一遍文章,逐句翻译。

5、做翻译的解题步骤

第一步:阅读全文

在考研英语试卷中,翻译文章的次数约为400字左右,我们只要翻译划线的5个句子即可。

因此,在解决问题时,首先要看全文,从全文的第一句中重点推测与文章相关的话题的类型和范围,作为翻译文章选言时的参考,建议在一分钟内完成这一步骤。

第二步:绘制句子中的所有谓语成分

汉语是一种意味深长的语言,英语是一种形而上学的语言。 在理解英语句子的过程中,考生们必须做的事情是,把形式合适的语言转换成有意义的语言,在考研这样的节目较多的考试中,分析句型祝词修饰关系是很重要的。

英语句型的特征是,由于各分句中谓语动词是绝对不可缺少且单一的,所以能够迅速有效地找到句子中构成谓语的成分及其个数,是翻译较长难句的第一步。

第三步:对全文进行各分节分割

我们能正确的找到句子整体的谓语成分的话,句子中有几个句子就会一目了然。 处理长句,我们必须简化复杂性,缩短长句,把复合句变成多个单句。 在这一步,节的向导词是切断标志。

也就是说,在构造比较复杂的英语句子中,识别谓语成分是识别句子存在的标识,识别句子中的诱导词是识别新句子开始的标识。

第四步:逐步理解和翻译各节

当长期考试英语句子被剪成无数短句时,考生的心情平静下来,不如刚看过句子的时候那么麻烦,接下来把各句子一一理解翻译成汉语。 此时,我们平时的词汇基本工作起着非常重要的作用。

步骤5 :进行各节的追加、删除、排列的组合

这个阶段的意思是统一各句的翻译意思,统一完整的长句的意思。

例如,在定语从句中,如果被修饰的名词在从句中重复使用,则可以在可能使用代词来避免语言重复的从句之间适当地添加或删除连接词,以匹配汉语的语言表达方式和习惯。

6 .制作翻译的解答技巧

翻译包括两个阶段:正确理解和充分表达。 理解是表达的前提,表达是理解的目的和结果,两者必不可少,考生在制作英语翻译的问题时:

1 .不要着急。 一定要阅读全文,把握全文的主旨、内容,把握刻划部分的语境

2 .重点理解划线部分时,首先要从语义上整理全文的总体含义和每个单词的含义,然后分析句子的结构,理解句群,找出各句子之间的关系

3、首先拟定翻译草案,然后根据文章的意思和汉语结构进行调整。

英语中多义现象非常普遍,英汉词典中汉语的解释不一定全面,也不一定与英语的意思完全对等,给我们带来两个问题

(1)有必要从多义词在语言环境中的词类、共现关系以及单数形式来决定基本意义

(2)按照“忠实”原则,如果词典上的释义不是“通顺”,为了统一“忠实”和“通顺”,我们必须立足于本意,引用恰当。

在选择词义时,根据句子中词的词性和上下文的共现关系来决定。

考研英语一翻译原

大家都在看

相关专题