吴干:胡佩方先生和我

也因外汇问题不能出席会议,包括胡佩方先生。我收到了胡佩方先生1988年3月20日的来信(见下图)。云:

我的波寒冬

胡佩方1988年3月20日来信

吴干同志:< br>

去年我收到贵会来信,邀请我参加“首届金瓶梅国际研讨会”。我很荣幸没能及时回复。今年,我们又收到了一份“补充通知”,这表明了筹备会议邀请的诚意。

很遗憾,外汇问题不能出席这次重要的盛会,我只希望对“会议”感到失望波兰的外汇(尤其是西方的外汇)很紧张,在学术领域使用的更少。个人私人汇率极高,而波兰和中国之间的通用西方货币计算

在20世纪80年代初,我与波兰国家出版社签订了一份翻译“金瓶梅”的合同。由于翻译这本书有困难,我还没有完成它(大约80%已经被翻译),但是它已经在波兰月刊“大陆”上连载了三年。这个翻译是三个人的联合翻译。尽量使用中世纪的波兰语来保持原著的语言风格。由于翻译人员工作繁忙,他们希望尽可能接近原文,并确保波兰语文本的质量不低于原文,因此进展非常缓慢,估计还需要一年左右的时间才能交付手稿。

|我在1991986年写了一篇关于“禁果”的文章,现在我把它和去年10月的《金瓶梅》连载翻译一起寄出。这是波兰的“大陆”(发表在亚洲、非洲和拉丁美洲的月刊上)(另发)很遗憾,他们大多数是伯恩。请把它们作为纪念品送给你的俱乐部。

雷维安和李付青在上海金山“中国当代文学国际研讨会”上相遇。他们比我幸运,因为法郎和卢布在中国都是可兑换货币,而我的收入波兰货币“兹罗提”在国外不过是废纸

不能参加这个会议对我来说是一个巨大的损失,因为我失去了一个学习的机会,请原谅我没有履行你的盛情邀请。我祝会议成功。

和祝

文安

(JRENA SFAWINSHA)

8年3月20日

我的波寒冬

胡佩方先生

函已于1989年4月9日收到。1988年8月10日,首届“金瓶梅”国际学术研讨会向海外学者发出了初步通知。1989年1月1日向海外学者发出了补充通知。胡佩方的学术信应该写在1989年3月20日(而不是1988年)。信件的内容和邮寄日期可以确认。< br>

胡佩方先生自然不能出席会议。在开幕式上,季菊桃还宣读了他对会议的祝贺。

胡佩方(1931-2014),波兰名字伊琳娜·斯万斯卡女性的1931年11月出生于武汉,祖籍湖南汨罗。他的祖先是清朝的官员。当他十几岁的时候,他经常在月球上划船,在树下赏花。他享受着“月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月圆时月也许是因为屈原的文学天赋,她从小就喜欢文学。

长沙中学毕业后于1949年9月考入中国政法大学,1950年调入中国人民大学法律系,1950年12月调入长春空军总局,毕业后调入军委空军政治部,1952年送回人民大学继续学习。

他爱上了一名波兰学生,并通过波兰驻中国大使馆提出申请。时任外交部长的周恩来总理在1955年10月前往华沙与他的波兰同学结婚之前,亲自批准了这一申请。1956年在波兰华沙大学教授中文,1957年至1963年在波兰广播电台工作,1960年至1963年担任波兰《中国》月刊文学部副主任。1964年至1988年退休,担任涵盖亚洲、非洲和拉丁美洲的《大陆》月刊的编辑主任。

-3——胡佩方先生的肖像

第一篇发表的散文《孤独的影子》写于抗日战争时期,当时他12岁。他后来写了散文、诗歌评论等。移居波兰后,他在各种波兰出版物上发表了近200篇论文、散文、报告文学和书评。他还合作翻译了艾芜的《南方之旅》、许怀忠的《我们播种爱》、《金瓶梅》以及孙犁、李准等人的作品。2004年春天,出版了《国粹》一书。< br>

大家都在看

相关专题