世界图书日,这些精彩活动等你来!

1995年,国际出版商协会,

将每年的4月23日正式确定

“世界图书与版权日”

又称“世界图书日”。

今年是第24个世界读书

sido

100多个国家都会在这天举行

各种关于读书的宣传活动,

鼓励人们阅读,希望散居世界各地,

无论是男女、老幼、还是贫富,

都能享受到读书的乐趣,

并尊重为人类文明作出贡献的大师们。

sido

今年的图书日,在北京塞万提斯学院,一整天都将有丰富多彩的读书活动上演,你想来吗?

sido
sido

“人类所创造出的最有深度、最美妙的东西”

“del más íntimo y maravilloso de los objetos que ha creado el hombre”

sido

4

23

Martes,23 de abril, de 10:30h a 20:00 h

4月23日星期二,10:30 至 20:00

世界图书与版权日意在礼赞书籍和鼓励阅读。每年4月23日全世界都会沉浸在庆祝当中,借此向人们展示书籍的魅力,书籍为我们连接了过去和未来,也在不同年代和文化之间架起了桥梁。

El Día Mundial del Libro es una celebración para promover el disfrute de los libros y de la lectura. Cada 23 de abril se suceden celebraciones en todo el mundo para dar a conocer el poder mágico de los libros, un nexo entre el pasado y el futuro, un puente entre generaciones y distintas culturas.

你知道为什么我们在这天庆祝世界图书与版权日吗?

¿Sabes por qué se celebra el Día Mundial del Libro en esta fecha?

1995年,联合国教科文组织在大会上宣布建立“世界图书与版权日”,日期的选择源于世界文学巨匠米盖尔∙德∙塞万提斯、威廉∙莎士比亚和印卡∙加西拉索∙德拉维加在1616年的同一天与世长辞的巧合。联合国教科文组织在决议中强调“书籍在历史上是传播知识的最有力手段,同时也是保存知识的最有效办法”。该设想由国际出版商协会提出,西班牙政府将方案提交给国际教科文组织。

Proclamada por la Conferencia General de la UNESCO en 1995, esta fecha simbólica de la literatura universal coincide con el fallecimiento en 1616 de los escritores Miguel de Cervantes, William Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega. En el texto de su resolución, la UNESCO destaca que “el libro ha sido, históricamente, el elemento más poderoso de difusión del conocimiento y el medio más eficaz para su conservación”. Dicha proclamación fue realizada a propuesta de España por la Federación de Gremios de Editores.

西班牙语日 塞万提斯奖

Premio Cervantes

西班牙也在每年的这一天颁发塞万提斯奖,它被认为是西班牙以及西班牙语美洲文学创作者的最高荣誉,今年的获奖者是伊达·维塔莱(蒙得维的亚,乌拉圭,1923)。

En España se celebra, también, la entrega anual del Premio Cervantes, el máximo reconocimiento a la labor creadora de escritores españoles e hispanoamericanos, que este año ha recaído en la escritora Ida Vitale (Montevideo, Uruguay, 1923).

行程安排

Programa

sido
sido
sido
sido

开幕式《世界图书与版权日》

INAUGURACIÓN «DÍA MUNDIAL DEL LIBRO Y DEL DERECHO DE AUTOR»

sido

4月23日星期二,11:00

Martes, 23 de abril,11:00 h

sido

北京塞万提斯学院,学院大厅

Instituto Cervantes de Pekín, vestíbulo

sido

免费入场,坐场为止

Entrada libre hasta completar aforo

sido

西班牙驻华大使Rafael Dezcallar de Mazarredo 先生

秘鲁驻华大使 Luis Felipe Quesada Inchaustegui 先生

北京塞万提斯学院院长易玛

北京塞万提斯学院学生李琳娜(11岁)

Rafael Dezcallar de Mazarredo. Embajador de España en la R. P. China

Luis Felipe Quesada Inchaustegui. Embajador del Perú en la R.P. China

Inma González Puy. Directora Instituto Cervantes Pekín

Li Linna (11 años). Alumna del Instituto Cervantes de Pekín

塞万提斯、印卡∙加西拉索和莎士比亚同在1616年4月23日逝世。这一日期对于世界文学来讲是意义非凡的 ,联合国教科文组织也将这一天定为世界图书与版权日,借此向书籍和读者致以敬意。

El 23 de abril de 1616 fallecían Cervantes, el Inca Garcilaso y Shakespeare. Esta fecha tan simbólica para la literatura universal fue la escogida por la Conferencia General de la UNESCO para rendir un homenaje mundial al libro y sus autores.

第二十三届堂吉诃德接力朗诵

值得一提的是,在开幕式中将举行第二十三届堂吉诃德接力朗诵活动。本活动由马德里Círculo de Bellas Artes 组织,由世界各地的参与者在4月23、24和25日进行持续72小时不间断朗诵。今年将由4位代表塞万提斯学院朗诵,他们是:Rosa Regàs、 Rafael Dezcallar de Mazarredo、李琳娜和张琦。

La XXIII Lectura Continuada del Quijote, organizada por el Círculo de Bellas Artes de Madrid, se retransmitirá en directo los días 23, 24 y 25 de abril, 72 horas de lectura ininterrumpida desde diferentes lugares del planeta. El Instituto Cervantes de Pekín participa en la lectura con cuatro personalidades chinas y españolas: Rosa Regàs, Rafael Dezcallar de Mazarredo, Li Linna y Zhang Qi .

sido

在今年的堂吉柯德接力朗诵中,值得一提的是,北京塞万提斯学院的学生李琳娜也将加入进来。

李琳娜今年11岁,小小年纪的她已经在北京塞万提斯学院学习了5年西班牙语了,现在已经有了B2水平。

作为塞院的荣誉校友,我们非常的欣慰,越来越多的家长更加注重孩子的西班牙语教育。像李琳娜这样的学生在北京塞院并不是少数。

北京塞万提斯学院儿童及青少年课程的教师全部都是母语为西班牙语的教育专家,同时西班牙语也为他们的母语。老师们全部拥有超过2年的教学经验并拥有儿童教学的专业知识。

我们的课程不仅传授语言,也向孩子们传播文化知识以及中国,西班牙和欧洲文化关系中的友好社会价值。

堂吉诃德接力朗诵

LA LECTURA CONTINUADA DEL QUIJOTE

sido

塞万提斯是文艺复兴时期西班牙小说家、剧作家和诗人。他被誉为西班牙文学世界最伟大的作家,西班牙现代小说之父。评论家们称他的小说《堂吉诃德》为文学史上的第一部现代小说,同时也是世界文学的瑰宝。

因此每年在全球各地都会举办《堂吉柯德》的接力朗诵。塞万提斯和他的作品穿越历史,跨越国界,成为全世界的不朽经典。因此,北京塞万提斯学院每一年都是这场全球接力中的重要一站。

世界图书日和西班牙语日压轴活动 | 圆桌会议“波拉尼奥与视听文化”
sido
sido
sido

4月23日星期二,18:30

Martes, 23 de abril,18:30 h

sido

北京塞万提斯学院,多功能厅

Instituto Cervantes de Pekín, salón de actos

sido

免费入场,坐满为止

Entrada libre hasta completar aforo

sido
sido

活动配有中文同声传译

Traducción simultánea

值国际图书与版权日之际,北京塞万提斯学院将举办一场有关波拉尼奥(1953-2003)的座谈会,他是二十世纪最著名的小说家之一,被视为二十一世纪的经典。本次活动,范晔和使馆教育处的郝邵文将围绕着波拉尼奥的作品、电影、绘画以及戏剧展开对话。这些视角装置不仅是对作者的一种敬意,也是对这些叙事元素的贡献。

会议的主持人是芥末,阿根廷作家及编辑,已经出版的书籍有《别告诉任何人》(2005),《巴西》(2007),《春天的冲动》和《刀》(2011),他也是La Guepe出版社和杂志Alba的创始人,目前他是仟雨集书店和一家出版社的管理人之一。

Con motivo de la celebración del Día del Libro, el Instituto Cervantes acoge una mesa redonda sobre Roberto Bolaño, uno de los narradores fundamentales del siglo XX, considerado el primer clásico del siglo XXI. El acto, que contará con su traductor, Fan Ye, y Javier Fernández, de la Consejería de Educación, girará en torno al diálogo que su obra establece con referentes fundamentales del cine, la pintura y el cómic. Dichos dispositivos visuales no son sólo un tributo a autores precedentes sino un elemento narrativo fundacional.

Moderará la mesa, Guillermo Bravo, escritor y editor argentino. Ha publicado, entre otros, los libros No le cuentes a nadie (2005), Brasil (2007), Pene Primavera (2008) y El Cuchillo (2011) es fundador de la editorial La Guepe y la revista Alba. Actualmente co-dirige una editorial y la librería Mil Gotas.

sido
活动结束后,在塞万提斯学院四层的仟雨集书店将介绍改编版成图画小说的《遥远的星辰》,来宾也可在书店品尝红酒。

如何获取《外交之声》公布的工作机会、活动、信息、材料?

《外交之声》铁粉请添加微信 wjzsheng,加入《外交之声》微信交流群,注明”外交会“及身份获取详细资料。(广告、微商等不能证明身份者禁入)

外交之声

Voice Of Diplomacy

立足中国 放眼世界

大家都在看

相关专题